//애드센스//
반응형

 

영화 ‘Contagion’ 에 나온 일부분입니다.

영어 원문은 아래에 흰색 글씨로 작성되어 있으므로,

블록지정하시면 보실 수 있습니다.

 

재생 순서는

전체 1문장단위 3회씩 반복 전체 1

로 진행됩니다


 

 

 

 Hi. I'm, uh, I'm Mitch Emhoff. I'm Clark's stepdad. Clark Morrow.

    미치 엠호프예요 클라크의 새아빠입니다

 

 All right. I'll let him know that you're here. / Okay.

    , 잠시만요 /

 

 He said he was feeling very warm in Mrs. Tatum's class.

    자기 몸이 불덩이 같더래요

 

 I took his temperature again since I called. It was just a touch over a hundred.

    체온을 쟀는데 100(섭씨 약 38)가 넘었어요

 Take somebody’s temperature 체온을 재다

 

 Okay, well, first his mom and now the mighty Clark.

    그랬군요 엄마 감기가 옮았나 봐요

 

 All right, let's go get some soup for you and mom.

    엄마랑 너 먹을 수프 사러 가자

 

학교수업에서는 영어를 배울 때 한 문장에는 하나의 동사가 들어가서 동사를 추가로 취하려면 to 부정사나 동명사의 형태가 되어야 한다고 배우셨을 거에요. (적어도 저 때는 그랬습니다. ^^;)

그런데 영화나 미드를 보시면 가끔 동사가 연달아 2개 나오는 경우를 보실 수 있습니다. 문법적으로는 틀릴 수 있겠으나 의미상으로는 한국말로 번역을 해도 어색함이 없을 정도로 자연스럽습니다. (동사 사이에 and 가 생략되어 있다고 생각하셔도 될 것 같네요)

Go get it / go get some food / go find her / come see this one / go see a doctor 등등

 

 Hope you feel better, Clark, okay? / Okay. Thank you.

    빨리 나으렴, 클라크 / , 감사합니다

 

 That-a-boy.

    착하네.

 감탄사 정도로그래야지’, ‘그렇지’, ‘착하네이 정도의 의미입니다.

    Attaboy도 비슷한 맥락으로 이해하시면 됩니다.

 

 

 

 



반응형

+ Recent posts