//애드센스//
반응형

 

영화 ‘결혼이야기’ 에 나온 일부분입니다.

영어 원문은 아래에 흰색 글씨로 작성되어 있으므로,

블록지정하시면 보실 수 있습니다.

 

재생 순서는

전체 1문장단위 3회씩 반복 전체 1

로 진행됩니다


 

 

 

 

 You know, this can be a really ugly process.

    이혼 과정이 불쾌할 순 있지만

 

 But I also believe it doesn't have to be terrible.

    그렇다고 지독할 필요도 없거든요

 

 I'm glad to hear you say that.

    그 말을 들으니 안심되네요

 

 I'd love to keep expenses down as much as possible.

    최대한 소송 비용을 줄이고 싶어요

 

 Of course you do.

    물론 그렇겠죠

 

 I charge 450 an hour and I need a $10,000 retainer to start.

    시간당 수임료는 450달러고, 착수료는 만 달러예요

 Retainer 착수금 (a fee paid in advance to someone, especially an attorney 누군가 특히 변호사에게 미리 지불되는 금액)

 

 I'll see if I can get an advance on the Broadway transfer.

    브로드웨이에서 선금을 받을 수 있나 알아보죠

 See if ~ 인지 확인하다, 알아보다 (이 구문은 일상 회화에서도 많이 사용이 되니 알아두시면 좋을 것 같습니다)

 

 And keep in mind, you'll have to pay for her lawyer.

    부인의 변호사 비용도 당신 부담이에요

 Keep in mind 명심하다

 

 Oh. I didn't...

    그건 몰랐네요

 

 What? / Well, at least part of her.

    뭐라고요? / 적어도 일부는요

 

 It doesn't make sense, does it?

    말이 안 되죠?

 Make sense 말이 되다, 타당하다

 

 

 



 

반응형

+ Recent posts