//애드센스//
반응형

 

영화 ‘Truman show’에 나온 일부분입니다.

영어 원문은 아래에 흰색 글씨로 작성되어 있으므로,

블록지정하시면 보실 수 있습니다.

 

재생 순서는

전체 1문장단위 3회씩 반복 전체 1

로 진행됩니다


 

 

 

 It was dad. I swear. Dressed like a homeless man.

    진짜 아버지였어요 옷차림이 부랑자 같았죠

 

 And you know what else was strange?

    더 이상한 건 뭔지 알아요?

 

 What else 그 밖에, 그 외에

 

 

Nespresso 광고에 이 표현이 사용됐었죠. Nespresso 말고 필요한게 뭐가 있겠냐는 의미로 사용된 것 같습니다. 여러 광고가 있는데 아래 링크가 제일 재미있었던 것 같네요.

https://youtu.be/-8k_zfXVFyo

 

 

 

 A businessman and a woman with a little dog

    갑자기 사람들이...

 

 came out of nowhere and forced him onto a bus.

    버스에 태우고 가버렸어요

 

 Come out of nowhere 갑자기 나타나다 (Appearing all of a sudden, without any prior warning or indication 사전 경고나 암시없이 갑자기 나타나는 것)

   Ex.) The car came out of nowhere.  갑자기 차가 튀어나왔어요. 

 

 Well, it's about time they cleaned up the trash downtown

    추워지기 전에 부랑자들을...

 

 Before we become just like the rest of the country.

    단속하려는 거겠지

 

 They never found dad's body.

    아빠 시체도 못 찾았잖아요

 

 Maybe somehow-- Oh, God.

    어쩌면 기적적으로... 맙소사!

 

 I'm telling you, if it wasn't him, it was his twin.

    그렇게 쌍둥이처럼 똑같은 사람이 어디 있겠어

 

 I’m telling you혹은 I can tell you는 일상에서 정말로’, ‘정말이야와 같은 강조의 의미로 사용됩니다.

   (used to emphasize that what you are saying is true even though it may be difficult to believe 어떤 것이 사실이라고 믿기 어려울 지라도 당신이 말하는 것이 사실이라고 강조하기 위해 사용하는 말)

 

 Did dad have a brother?

    형제가 있으셨어요?

 

 Truman, you know perfectly well that your father was an only child, just like you.

    트루먼, 네 아버지가 독자라는건 잘 알잖니, 너처럼 말이다

 

 

 

 

 

 

 

반응형

+ Recent posts